
吴起为将文言文翻译
《吴起为将》文言文翻译:吴起作为魏国的将军进攻中山,士兵得病,吴起跪地为他吸去的伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了,其他的人问,将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而死,所以我才哭的。”
原文:
吴起为魏将而攻中山,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是予又将死也,吾是以泣。”
《吴起为将》出自《说苑》,西汉刘向撰。刘向曾领校秘书,本书就是他校书时根据皇家藏书和民间图籍,按类编辑的先秦至西汉的一些历史故事和传说,并夹有作者的议论,借题发挥儒家的政治思想和道德观念,带有一定的哲理性。
吴起为将文言文翻译
1. 吴起为将文言文的翻译 吴起为将文言文【原文①】吴起 为魏将而攻 中山 ,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。 百人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣度?”对曰:“ 吴起吮 其父之创而父死,今是予又将死也,吾是以泣。”(选自《说苑·复恩》)【译文】 吴起作为 魏国 的将军进攻中山,士兵有得病的,吴起跪地为他吸去的伤口的脓,士兵的母亲看见就哭回了,答其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也。 2. 文言翻译 (原文) 吴起者,卫人也,好用兵。 尝学于曾子,事鲁君。齐入攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。 吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。 将而攻齐,大破之。 鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。 其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家。乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。 与其母诀,?鼙鄱?盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。遂事曾子。 居顷之,其母死,起终不归。曾子薄之,而与起绝。 起乃之鲁,学兵法以事鲁君。鲁君疑之,起杀妻以求将。 夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。” 鲁君疑之,谢吴起。 吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。 文侯问李克曰:“吴起何如人哉,”李克曰:“起贪而好色,然用兵司马穰苴不能过也。”于是魏文侯以为将,击秦,拔五城。 起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。 卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。 人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。 吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。” 文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。 魏文侯既卒,起事其子武侯。 武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,此魏国之宝也!”起对曰:“在德不在险。昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之。 夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之。殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。 由此观之,在德不在险。若君不修德,舟中之人尽为敌国也。” 武侯曰:“善。” (即封)吴起为西河守,甚有声名。 魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。” 起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。” 起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾之下、而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:”属之子矣。” 文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。 田文既死,公叔为相,尚魏公主,而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。” 公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吴起为人节廉而自喜名也。君因先与武侯言曰:‘夫吴起贤人也,而侯之国小, 又与强秦壤界,臣窃恐起之无留心也。 ’武侯即曰;‘奈何?’君因谓武侯曰,‘试延以公主,起有留心则必受之,无留心则必辞矣。以此卜之。 ’君因召吴起而与归,即令公主怒而轻君。吴起见公主之贱君也,则必辞。” 于是吴起见公主之贱魏相,果辞魏武侯。武侯疑之而弗信也。 吴起惧得罪,遂去,即之楚。 楚悼王素闻起贤,至则相楚,明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士。 要在强兵,破驰说之言从横者。于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;西伐秦。 诸侯患楚之强。故楚之贵戚尽欲害吴起。 及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺吴起,并中悼王。 悼王既葬,太子立,乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十余家。 太史公曰:世俗所称师旅,皆道《孙子》十三篇,《吴起兵法》,世多有,故弗论,论其行事所施设者。语曰:“能行之者未必能言,能言之者未必能行。” 孙子筹策庞涓明矣,然不能蚤救患于被刑。吴起说武侯以形势不如德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其躯。 悲夫! (译文) 吴起,卫国人,喜欢用兵打仗的事情。曾经在曾申的门下读书,后来侍奉鲁国的君主。 有一年,齐国军队进攻鲁国,鲁穆公想用吴起为将率军抵抗,由于吴起的妻子是齐国人,因而鲁国人怀疑他,吴起为了成名立业,就把他的妻子杀死,借此证明他与齐国没有联系。鲁君便任吴起为将。 吴起率领鲁军抗击齐国,大败齐军。 鲁国有人向国君说吴起的坏话,说:“吴起的为人,是个生性猜疑残酷的人。 他年轻的时候,家里富裕累积千金,因奔走各国谋求做官没有成功,结果家道破落。同乡同族的人讥笑他,吴起便杀死了毁谤他的三十余人,因而从卫都外城的东门出走。 离家前,他与母亲诀别,咬开手臂向母亲发誓说:‘我如不当上卿、相,决不再回卫国来。”于是奉事在曾子门下,过了不久,他的母亲去世,吴起始终不回家奔丧。 曾子很卑视他,并且与他断绝师生联系。吴起这才到鲁国,学习兵法,以便侍奉鲁君。 鲁君怀疑他,吴起便杀死妻子,以此求得为将。但鲁是个小国,有了打败齐国的名声,各国诸侯就会图谋鲁国了。 况且鲁、卫实属兄弟之国,君主重用吴起,那就是抛弃卫国。”由此引起了鲁君的怀疑,辞退了吴起。 吴起听说魏文侯贤明,很想为他出力。魏文侯问魏相李克说:“吴起的为人怎么样?”李克回答说:“吴起贪慕功名而且好色,然而带兵打仗司马穰苴也超不过他。” 魏文侯于是用吴起为将,进。 3. 吴起为将文言文的翻译 吴起为将 文言文 【原文①】 吴起 为魏将而攻 中山 ,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“ 吴起吮 其父之创而父死,今是予又将死也,吾是以泣。” (选自《说苑·复恩》) 【译文】 吴起作为 魏国 的将军进攻中山,士兵有得病的,吴起跪地为他吸去的伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了,其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也 4. 文言翻译 吴起作为魏国的将军进攻中山(一地名),士兵有得病的,吴起跪地为他吸去伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了。其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?” 士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而死的,所以我才哭的。” 原文:吴起为魏将而攻中山,军人有病疽(ju)者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是子又将死也,吾是以泣。” 扩展资料: 《吴起为将》出自《说苑·复恩》,为西汉西汉刘向撰。原二十卷,后仅存五卷,大部分已经散佚,后经宋曾巩搜辑,复为二十卷,每卷各有标目。 二十卷的标目依次为:君道、臣术、建本、立节、贵德、复恩、政理、尊贤、正谏、敬慎、善说、奉使、权谋、至公、指武、谈丛、杂言、辨物、修文、反质。 《说苑》取材广泛,采获了大量的历史资料,所以,给人们探讨历史提供了许多便利之处。书中记载的史事,有的可与现存典籍互相印证;有的记事与《史记》《左传》《国语》《战国策》《列子》《荀子》《韩非子》《管子》《晏子春秋》《吕氏春秋》《淮南子》等书相出入,对考寻历史者足资参考。 有些古籍已经散佚,但《说苑》中却保存一二,吉光片羽,尤为可贵。如《君道篇》载师旷言云:“人君之道,清净无为,务在博爱,趋在任贤,广开耳目,以察万方,不固溺于流欲,不拘系于左右,廓然远见,踔然独立,屡省考绩,以临臣下。此人君之操也。” 《汉书·艺文志》小说家类有《师旷》六篇,早已散佚,师旷的这段议论,疑即出自《师旷》六篇。此类例子,还可找到不少。
汉武帝穷兵黩武打匈奴灭一代值得吗?
汉武帝是被后人尊崇的千古帝王。他把大汉带到了军事的巅峰,为中国解除了北匈奴。但也有人认为汉武帝一生军事用兵,消灭了大汉所有的财物,导致了西汉的衰落。他想尽办法废掉匈奴,结果汉帝国一代灭。这真的值得吗?就个人而言,边肖认为,汉武帝为了打败匈奴而消灭汉朝财富的说法是不准确的。汉朝不仅打败了匈奴,还打败了周边各地。西域、朝鲜、闵月、云南和新疆将汉文化传播到世界各地。很多时候,一张纸的信使就能让他投降。汉武帝只做了后人需要先做的脏活。你可以评论他的狂妄和大喜,但你不能否认他把匈奴推远给中原文明带来长期稳定发展,把中原王朝的统治影响辐射到西域的功绩。就像杨迪三攻高句丽,虽然唐朝把他黑得体无完肤,结果唐朝还是有三代君主继续远征事业,只因为他们不给后代留下祸患。汉武帝的伟大,在中国古代正统王朝的历史上,没有一个皇帝是否定的,因为他们都面临着同样的问题。北方蛮族路虎的入侵,在古代给农耕民族造成了极大的伤害,与游牧民族作战的只有英雄。汉武帝对周边的大打出手,也直接促成了汉朝边境至少两百年的稳定。总之,用一代人的苦难换取整个帝国200年的和平,值得吗?我只想说,值得。汉武帝负责。别人不负责,可能就是搁置争议共同开发,等儿孙打匈奴。就等汉朝发明核武器再打匈奴吧。如果在自己还不强大的时候打败了匈奴,那中原王朝衰落的时候就惨了。国内可以参考五朵野花,国外可以参考古罗马。匈奴人确实用尽了他们的财力,但是半废和惨胜都是扯淡。至少人口比例基本保住了。那些说户数减半的,想都没想。在敌占区作战怎么会死这么多人?很多人必须采取措施隐藏它!除了一些腐败的学者,说汉武帝发动战争是错误的,不是因为战争的性质是错误的,而是因为战争导致国内经济倒退,民生下降。而这场战争是汉武帝挑起的吗?怎么说匈奴年年劫掠?那些古代文臣以汉武帝为例,说不应该打仗,因为浪费金钱,浪费人命。他们应该为国捐躯,但是打仗的时候会死更多的人。双方友好协商,弱者应向强者低头。就算他们被打了,只要服从别人,也不会灭了你的国。谁统治都一样,只要不损害自己的利益。还是汉武帝有战略眼光,害一代不如被一代压迫一代。谁欺负我们,我们就消灭谁。打完了再打不可怕,不敢打才可怕。这就是荣誉感。我们没有生活在过去的1931年。从官方到民间,我们能得到的信息总是非常有限和片面的,难免有很多猜想。汉武帝的政策确实有很多不得人心的地方,后期也是军国主义的,需要后人引以为戒。但是,开拓新领域和维护国家统一的成就不应被否定,总之,这些成就比其他人的成就更大。
汉武帝攻灭匈奴,每次出兵没超过10万,为何有人说他穷兵黩武?
原因是汉武帝攻灭匈奴的军队都是精锐部队,花费了数亿的钱财。匈奴的军队也不是吃素的,而且匈奴大多数都是骑兵,反观大汉都是步兵,为了培养优秀的骑兵,汉武帝以粟米喂养战马,这样做花费了许多的粮食。虽然每次攻打匈奴兵力都没有超过十万,但是深入敌后,补给线很长,需要调动大量民夫来运送粮食。总而言之,汉武帝攻灭匈奴一战,耗费了汉朝大量的积蓄。所以民间的百姓说汉武帝穷兵黩武。 汉武帝刘彻,西汉的第七位皇帝。他执政期间,改变了汉朝对外的关系。经历攻灭匈奴之战后,震惊西域,西域各国纷纷进贡。有利就会有弊,常年的战争使国家的人口减半,国家的经济逐步的减少。为了改变这样的局面,汉武帝写下罪己诏颁布天下,于是下令休养生息,不在发动战争。 汉朝初期,匈奴一直骚扰汉朝的边境。在前期几代君王都是保守的局面,到了汉武帝时期,国家强盛。为了改变被动的局面,汉武帝决定要对匈奴用兵,于是长达十年的对外战争开始了。为了培养精锐部队,汉武帝花费了国库的一半积蓄,战马则是从西域买来。有了精锐的部队后,还要有粮食。 在战争初期,汉军深入敌后,补给线越来越长,调集的农夫越来越多。兵力虽少,但是陪战的百姓特别多。而且匈奴的军队也不是吃素的,两军作战各有胜负。也有些汉军还没有找到敌人,就失踪在沙漠中。战争结束后,国家人口锐减。私下的百姓说:“当今皇帝穷兵黩武。”于是汉武帝下令休养生息,不再发动战争。
画蛇添足的意思是什么? 寓意是什么?
画蛇添足:
画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适.也比喻虚构事实,无中生有.
画蛇添足 (发音 huà shé tiān zú)
【解 释】 画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功.
【出 处】 西汉·刘向《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”
【用 法】 连动式;作宾语;含贬义
【示 例】 周而复《上海的早晨》第四部:“他想接上去说,又觉得是~,只好惋惜地坐着没动.”
【近义词】 徒劳无功、多此一举
【反义词】 画龙点睛、恰到好处、恰如其分
【灯 谜】 巳
【典 故】
故事发生在古代楚国.有一家人家祭祀祖宗.仪式完毕后,把剩下的一壶酒,赏给手下的办事人员喝.人多酒少,很难分配.这几个人就商量分酒的办法.有个人说:“一壶酒分给几个人喝,太少了.要喝就喝个痛快.给一个人喝才过瘾呢!”大家都这样想,可是谁也不肯放弃这个权利.另一个提议说:“这样吧,让我们来个画蛇比赛.每个人在地上画一条蛇,谁先画完,谁就喝这壶酒.”大伙儿都赞成这个办法.于是每个人折了一根树枝,同时开始画起来.有一个人画得最快,转眼之间,把蛇画好了.他左手抓过酒壶,得意地看看同伴,心想,他们要赶上我还差得远哩.便洋洋自得地说:“我再给蛇添上几只脚,也能比你们先画完.”正当他画第二只脚的时候,另一个人把蛇画完了.他一把夺过酒壶说:“蛇本来是没有脚的,你画的根本就不是蛇.还是我先画完,酒应当归我喝.” 添画蛇脚的人无话可说,只好咽着唾沫,看别人喝酒.
[提示]
画蛇,就要象一条蛇;添上脚,就成了“四不象”.做任何事情都要实事求是,不卖弄聪明,不节外生技.否则,非但不能把事情做好,反而会把事情办糟.
[原文]
楚有祠者①,踢其舍人卮酒②.舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒.”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成.一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其
酒⑦.为蛇足者,终亡其酒⑧.——《战国策》
[注释]
①祠(cí)——春祭.
②舍人——古代王公贵族手下的办事人员.卮(zhī)—— 古代盛酒的器具.
③相谓——互相商量.
④引酒——拿过酒杯.引,取过来.且——将要.
⑤固——本来.
⑥子——对人的尊称.安——怎么.
⑦遂——就.
⑧亡——失去.
示例 将军功绩已成,威声大震,可以止矣.今若前进,倘不如意,正如“~”也.(明·施耐庵《水浒全传》第一百十回)
英文:draw a snake and add feet to it—ruin the effect by adding sth.superfluous 蛇本来没有脚有人却给它加上脚,故事见《战国策·齐策二》.比喻做事多此一举,反而坏事.例:今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也.——《三国演义》