Down By the Salley Garden 歌词试译
这首闻名遐迩的歌曲,是根据诗人威廉·巴特勒·叶芝的同名诗歌〈 Down By the Salley Garden〉谱曲而成,讲述的是爱尔兰西部斯莱戈一条河边的柳树园。最初翻译为《柳园里》。因感觉以前的中译版本过于直白,所以自己试译如下。
Down by the Salley Gardens my love and Idid meet
伊人翩然柳园中,浮萍相顾不伶仃。
She passed the Salley Gardens with littlesnow-white feet
风摆荷衣香裙过,纤足如雪踏花行
She bid me take love easy as the leafesgrow on the tree
随风枝头多新绿,春日鸳鸯戏沙汀。
But I being young and foolish with her didnot agree
懵懂遥看风和月,少年不解红豆情。
In a field by the river my love and I didstand
河边双立草青青,凝眸秋水总盈盈。
And on my leaning shoulder she laid hersnow-white hand
寒肩不胜风著雨,素手相偎两凭临。
She bid me take life easy as the grassgrows on the weirs
箪食瓢饮在陋巷,芳草堪折若此情。
But I was young and foolish and now am fullof tears
当年痴狂空辜负,今日泪雨谁叮咛?
Down by the sally garden 歌词
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
<down by the salley gardens>这首歌歌词和中文翻译
Down By The Salley Garden
漫步神秘园(走进莎莉花园)
诗作者:诗作者:yeats(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家,诗人,
获1923年诺贝尔文学奖)
演唱:藤田惠美
Down by the Salley Gardens 在莎莉花园深处
My love and I did meet 吾爱与我曾经相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow white feet 以雪白的小脚
She bid me take life easy 她嘱咐我要爱得轻松
As the leaves grow on the trees 当新叶在枝桠萌芽
But I being young and foolish 但我当年年幼无知
With her did not agree 不予轻率苟同
In a field by the river 在河边的田野
My love and I did stand 吾爱与我曾经驻足
And on my healing shoulder 她依靠在我的肩膀
She laid her snow white hand 以雪白的小手
She bid me take love easy 她嘱咐我要活得轻松
As the grass grows on the weeds 当青草在堤岸滋长
But I was young and foolish 但我当年年幼无知
And now I'm full of tears 而今热泪盈眶
Down by the Salley Gardens 在莎莉花园深处
My love and I did meet 吾爱与我曾经相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow white feet 以雪白的小脚
She bid me take life easy 她嘱咐我要爱得轻松
As the leaves grow on the trees 当新叶在枝桠萌芽
But I being young and foolish 但我当年年幼无知
With her did not agree 不予轻率苟同
down by the salley gardens的中文歌词!
Down by the Salley Gardens
莎丽花园
Down by the Salley Gardens my love and I did meet
我曾和我的挚爱相遇在莎园中
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet
她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园
She bid me take love easy as the leafes grow on the tree
她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然
But I being young and foolish with her did not agree
但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声
In a field by the river my love and I did stand
我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上
She bid me take life easy as the grass grows on the weirs
她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般
But I was young and foolish and now am full of tears
但我是那么的年轻愚笨, 现在唯有泪水涟涟,感怀满襟